Πέθανε ο διεθνούς φήμης και τιμημένος με το βραβείο «Καβάφης» ποιητής Ρεφά Σαλάμ

ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΣ

Την Παρασκευή 6 Δεκεμβρίου του 2020 πέθανε σε ηλικία 69 ετών ο διάσημος Αιγύπτιος ποιητής και μεταφραστής Ρεφά Σαλάμ (Refaa Sallam). Ο Ρεφά το 1993 κέρδισε το διεθνές βραβείο ποίησης «Καβάφης». Ηταν ξακουστός για την «θερμή» του μετάφραση σπουδαίων ποιητών, καθώς μετέφερε την αυθεντικότητα και την ομορφιά των πρωτότυπων λέξεων. Είχε μεταφράσει έργα μεγάλων ποιητών, μεταξύ των οποίων ήταν ποιήματα του Γάλλου Τσαρλς Μπωντλαίρ, του Ελληνοαιγύπτιου Κωνσταντίνου Καβάφη και του Αμερικανού Γουόλτ Γουίτμαν.

Γεννήθηκε στις 16 Νοεμβρίου του 1951 και η πρώτη του ποιητική συλλογή δημοσιεύτηκε το 1987 με τον τίτλο «The Pretty Flower of Chaos» («Wardat Al-Fawda Al-Gamila»- Το όμορφο λουλούδι του χάους). Μετά από αυτό δημοσίευσε 10 ποιητικές συλλογές και πολλές μεταφράσεις Δυτικής ποίησης.

Προτού αποφασίσει να αφήσει τη μετάφραση, η τελευταία του δουλειά ήταν πάνω σε έργα του Γουίτμαν, λέγοντας πως  «είχε μεγάλο κόστος για μένα».

«Αποφάσισα να σταματήσω τη μετάφραση ποίησης…Γνωρίζετε πόση μεγάλη τιμή έχει όποιος μεταφράζει τόσο σπουδαία ονόματα; Η τελευταία μου μετάφραση των ολοκληρωμένων έργων του Γουόλτ Γουίτναμ σε 990 σελίδες με άδειασε», ανέφερε σε συνέντευξή του νωρίτερα αυτό το έτος ο Ρεφά. Αποκάλυψε μάλιστα πως έχει δύο μεταφρασμένα έργα στον υπολογιστή του, ένα εκ των οποίων είναι ενός βραβευμένου Νομπελίστα που αναμένει την έκδοσή του.

Είχε μεταφράσει επίσης το έργο «The Gypsies» («Οι Τσιγγάνοι») του Αλεξάντερ Πούσκιν και ανθολογίες Κροατικής ποίησης.

Ο Σαλάμ είχε εργαστεί και ως δημοσιογράφος στο αιγυπτιακό πρακτορείο ειδήσεων ΜΕΝΑ.

Ο αποθανών ποιητής είχε επίσης εκδώσει έναν αριθμό κριτικών μελετών λογοτεχνίας πάνω στο αραβικό ποιητικό θέατρο και την αραβική ποιητική παράδοση, μεταξύ άλλων μελετών που είχε εκπονήσει για τις νέες μορφές και πρόζες ποίησης, τομέας που ακόμη αντλεί αντιτιθέμενες κριτικές στον αραβικό λογοτεχνικό κόσμο.

«Δεν σκέφτομαι τι θα γράψω προτού το γράψω. Δεν βάζω κανέναν περιορισμό σε κάτι εκτός από τη διαδικασία γραφής. Απλά γράφω, είμαι πάντα καταπιασμένος με την ποιητική γραφή. Το γράψιμό μου δεν είναι ούτε τυχαίο ούτε ενστικτώδες, προέρχεται από ένα πνευματικό μυαλό που γνωρίζει πολλά για την παγκόσμια ποίηση», είχε σχολιάσει ο Σαλάμ σχετικά με την πειραματική γραφή.

Το 2005, ο Σαλάμ εξέδωσε μία ποιητική συλλογή με τίτλο «A Stone Floating on the Water» («Hajar Yatfou Ala Al-Maa» – Μία πέτρα που επιπλέει στο νερό), στο οποίο οι λέξεις και οι φράσεις του συνοδεύονται από εικονογραφήσεις.

(www.ekirikas.com)