ΒΙΒΛΙΟ – ΦΑΡΟΣ Ομογένειας https://farosomogenias.gr Ο "Φάρος της Ομογένειας" είναι μία ομογενειακή, ενημερωτική ιστοσελίδα, με σκοπό την προβολή της δραστηριότητας της Ομογένειας, αλλά και ειδήσεων σχετικά με τον Απόδημο Ελληνισμό Sat, 25 Apr 2020 19:43:53 +0000 el hourly 1 https://wordpress.org/?v=6.9 https://i0.wp.com/farosomogenias.gr/wp-content/uploads/2017/10/logo-pharos-ths-omogenias.png?fit=32%2C32&ssl=1 ΒΙΒΛΙΟ – ΦΑΡΟΣ Ομογένειας https://farosomogenias.gr 32 32 134274486 Παγκόσμια Ημέρα Βιβλίου, χωρίς διεθνείς εκθέσεις https://farosomogenias.gr/2020/04/27/%cf%80%ce%b1%ce%b3%ce%ba%cf%8c%cf%83%ce%bc%ce%b9%ce%b1-%ce%b7%ce%bc%ce%ad%cf%81%ce%b1-%ce%b2%ce%b9%ce%b2%ce%bb%ce%af%ce%bf%cf%85-%cf%87%cf%89%cf%81%ce%af%cf%82-%ce%b4%ce%b9%ce%b5%ce%b8%ce%bd%ce%b5/ Mon, 27 Apr 2020 06:00:17 +0000 https://farosomogenias.gr/?p=2912

Όλες οι διεθνείς εκθέσεις βιβλίου της άνοιξης και του καλοκαιριού έχουν αναβληθεί ενώ με πλήθος εκδηλώσεις, στην Ελλάδα και στον κόσμο, γιορταζόταν όλα τα προηγούμενα χρόνια η σημερινή Παγκόσμια Ημέρα Βιβλίου, που διοργανώνεται επί ετησίας βάσεως από την UNESCO, με σκοπό την προώθηση και την προβολή της ανάγνωσης – και όχι μόνο της ανάγνωσης. Η Παγκόσμια Ημέρα Βιβλίου είναι και γιορτή των εκδοτών και των πνευματικών δικαιωμάτων. Η ημερομηνία της 23ης Απριλίου επελέγη για πρώτη φορά το μακρινό 1925 από βιβλιοπώλες της Καταλονίας επειδή συνέπιπτε με την ημερομηνία θανάτου του Θερβάντες. Το 1995 η UNESCO καθιέρωσε την 23η Απριλίου ως ημερομηνία εορτασμού της Παγκόσμιας Ημέρας Βιβλίου επειδή συμπίπτει με τον θάνατο και ενός άλλου κλασικού των διεθνών γραμμάτων: του Ουίλιαμ Σαίξπηρ. Ο Σαίξπηρ και ο Θερβάντες πέθαναν στις 23 Απριλίου του 1616 και το γεγονός αυτό προσδίδει ιδιαίτερη συμβολική βαρύτητα στην Παγκόσμια Ημέρα Βιβλίου, που καλεί τους νέους να ανακαλύψουν την απόλαυση της ανάγνωσης, συνειδητοποιώντας το μέγεθος της συμβολής της στην κοινωνική και την πολιτιστική ανάπτυξη της ανθρωπότητας.

Η Παγκόσμια Ημέρα Βιβλίου γιορτάστηκε με ιδιαίτερες τιμές στην Ελλάδα το 2018, όταν η Αθήνα ήταν Παγκόσμια Πρωτεύουσα του Βιβλίου, αλλά η φετινή Παγκόσμια Πρωτεύουσα του Βιβλίου, η Κουάλα Λουμπούρ, υποχρεώθηκε να αναβάλει την αντίστοιχη διεθνή έκθεση βιβλίου, η οποία ήταν προγραμματισμένη για τα τέλη Απριλίου με εκδηλώσεις που είχαν σκοπό να προβάλουν τα κανάλια και τους δρόμους της πόλης, στέλνοντας ένα οικολογικό μήνυμα σε ολόκληρη την υδρόγειο. Σε επιστολή της, η δήμαρχος της Κουάλα Λουμπούρ, Datuk Nor Hisham Ahmad Dahlan, εκφράζει τη λύπη της για την αναβολή των εκδηλώσεων χωρίς να δίνει συγκεκριμένη ημερομηνία για την καινούργια διοργάνωση. 

Από καιρό έχει αναβληθεί, για το διάστημα 29 Οκτωβρίου-1 Νοεμβρίου, η 17η Διεθνής Έκθεση Βιβλίου Θεσσαλονίκης, που ήταν προγραμματισμένη για τις αρχές Μαΐου, που θα έχει ως κεντρικό της αφιέρωμα τη γερμανόφωνη λογοτεχνία.

Κι ενώ έχουν αναβληθεί οι καθιερωμένες κάθε Μάρτιο διεθνείς εκθέσεις βιβλίου στο Παρίσι και το Λονδίνο, με τεράστιο αριθμό εκδοτών και επισκεπτών, αναβάλλεται και η διάσημη έκθεση Παιδικού Βιβλίου της Μπολόνια, που ήταν προγραμματισμένη για το διάστημα από 4 μέχρι 7 Μαΐου με 1500 εκθέτες από 80 χώρες και απειράριθμους εκδότες, συγγραφείς, εικονογράφους και πράκτορες βιβλίου. Στη θέση όλων αυτών, πολλαπλές ψηφιακές εικόνες και ηλεκτρονικές συνδέσεις.

Αναβάλλεται επίσης η Έκθεση Σπανίων Βιβλίων στις Βρυξέλλες, που αποτελούσε μια ευκαιρία για την προβολή και την κινητοποίηση του εκδοτικού κόσμου του Βελγίου. Όπως ανακοίνωσε ο πρόεδρος της Ένωσης Παλαιοβιβλιοπωλών Βελγίου, Pierre Coumans, η έκθεση προγραμματίζεται για τον Ιούνιο του 2020 αφού εκείνο που προέχει τώρα είναι η ασφάλεια έκδοτών και επισκεπτών.

Τέλος, αναβάλλεται και το Διεθνές Φεστιβάλ Βιβλίου του Εδιμβούργου, που ήταν προγραμματισμένοι για τον Αύγουστο. Οι διοργανωτές προσφέρουν για φέτος ένα πλούσιο ψηφιακό πρόγραμμα και υπόσχονται πως θα επανέλθουν του χρόνου με μια διοργάνωση αντάξια της πόλης τους.

Πηγή: ΑΠΕ

]]>
2912
H ελληνική γλώσσα των πέντε ηπείρων https://farosomogenias.gr/2019/07/15/h-%ce%b5%ce%bb%ce%bb%ce%b7%ce%bd%ce%b9%ce%ba%ce%ae-%ce%b3%ce%bb%cf%8e%cf%83%cf%83%ce%b1-%cf%84%cf%89%ce%bd-%cf%80%ce%ad%ce%bd%cf%84%ce%b5-%ce%b7%cf%80%ce%b5%ce%af%cf%81%cf%89%ce%bd/ Mon, 15 Jul 2019 05:30:43 +0000 https://farosomogenias.gr/?p=2445

«Και οι νέες λέξεις και οι νεόκοπες θα είναι αξιόπιστες, αν ξεπηδούν από πηγή ελληνική, φειδωλά αλλαγμένες» έγραφε ο Οράτιος τον 1ο αι. π.Χ. «Οι ευρωπαϊκές μας γλώσσες είναι ένα είδος κρυπτοελληνικών» σημειώνει σήμερα ο ελληνιστής γλωσσολόγος Φρανθίσκο Ρ. Αδράδος. Ακριβώς στην ελληνική γλώσσα και την πολυεπίπεδη επιρροή της στους λαούς κατά την ιστορική διαδρομή της έχει αφιερώσει δεκαετίες ενδελεχούς έρευνας ο Γιώργος Καναράκης, καθηγητής Γλωσσολογίας στο πανεπιστήμιο Charles Sturt της Αυστραλίας και συγγραφέας περίπου 20 βιβλίων.

Πρόσφατα, σε ημερίδα που οργανώθηκε για το έργο του από την Εταιρεία Ελλήνων Λογοτεχνών, τον Ελληνο-αυστραλιανό Πολιτιστικό Σύνδεσμο Μελβούρνης, το περιοδικό Νέα Αριάδνη και τον δήμο Πεντέλης, ξεδιπλώθηκαν οι καρποί της επίμονης πολυετούς προσπάθειάς του, να αναδειχθεί η οικουμενικότητα της γλώσσας μας, η διεθνικότητά της. Ο κ. Καναράκης συγκέντρωσε σε έναν τόμο την παρουσία της Ελληνικής σε συνολικά 30 γλώσσες, παρουσία η οποία περιγράφεται λεπτομερώς από ειδικούς της κάθε χώρας. Από Ελληνες και ξένους γλωσσολόγους έχει χαρακτηριστεί μελέτη πρωτοποριακή, καθώς δεν έχει γίνει ως τώρα για καμία άλλη γλώσσα του κόσμου. Επίσης, έπειτα από χρόνια ερευνών «από πόρτα σε πόρτα», ο κ. Καναράκης συγκέντρωσε και αποτύπωσε όλη την πολιτιστική παραγωγή των Ελλήνων της Αυστραλίας, από τον 19ο αι. ακόμη.

Κυοφορούσε την ιδέα 40 χρόνια. Χρειάστηκε οκτώ χρόνια για να ολοκληρώσει την έρευνα και να συγγράψει τον τόμο «Η διαχρονική συμβολή της Ελληνικής σε άλλες γλώσσες» που κυκλοφόρησε το 2014 από τις εκδόσεις Παπαζήση, ανατυπώθηκε επαυξημένη το 2015, και πρόσφατα κυκλοφόρησε στα αγγλικά από τον αμερικανικό οίκο Peridot International Publications και το πανεπιστήμιο Charles Sturt, με τον τίτλο «The Legasy of the Greek Language». «Στην ελληνική έκδοση περιλαμβάνονται 28 γλώσσες των πέντε ηπείρων -Λατινική, Ιταλική, Γαλλική, Ισπανική, Πορτογαλική, Ρουμανική, Αγγλική, Γερμανική, Ολλανδική, Αφρικάανς, Σουηδική, Δανική, Ρωσική, Πολωνική, Βουλγαρική, Κροατική, Αλβανική, Φινλανδική, Ουγγρική, Τουρκική, Γεωργιανή, Εβραϊκή, Αραβική, Μαλτέζικη, Ταϊλανδική, Κινεζική, Κορεατική, Ιαπωνική- και συμμετέχουν 32 μελετητές με 34 μελέτες» λέει ο κ. Καναράκης. «Στην αγγλική έκδοση έχουν προστεθεί η κοπτική, η σουαχίλι και η νεότερη εβραϊκή, ενώ συμμετέχουν 35 μελετητές με 36 μελέτες. Η μεγαλύτερη δυσκολία ήταν να βρεθούν οι ειδικοί σε κάθε χώρα που είχαν μελετήσει την παρουσία της ελληνικής στη μητρική τους γλώσσα, όπως ο ελληνιστής Χαμίσι Μπαμπούσα, καθηγητής στο Πανεπιστήμιο της Κένυα, του οποίου μητρική γλώσσα είναι τα σουαχίλι• διότι δεν ήθελα να έχω μόνο Ελληνες μελετητές. Μου πήρε χρόνια ερευνών, ήταν το πιο δύσκολο έργο της ζωής μου» εξηγεί. «Επίσης γλωσσολόγοι μιλούν όχι μόνο για την άμεση επιρροή της Ελληνικής σε μια γλώσσα, αλλά και την έμμεση. Για παράδειγμα, ο ελληνικός πολιτισμός είχε άμεση επαφή με τον ρωμαϊκό, αλλά όχι με τον κορεατικό ή τον ταϊλανδικό. Στις μακρινές αυτές χώρες τα ελληνικά έφτασαν μέσω των ιεραποστόλων, των εμπόρων, των περιηγητών. Μια άλλη δυσκολία ήταν οι αναφορές στη βιβλιογραφία π.χ. των βουλγαρικών ή των αραβικών πηγών. Εδωσα και την ελληνική μετάφραση από τα κυριλλικά, τα αραβικά κ.λπ., γιατί ήθελα να απευθυνθώ όχι μόνο σε ειδικούς αλλά και στον μέσο αναγνώστη».

Ο Γιώργος Καναράκης ζει εδώ και 43 χρόνια στην Αυστραλία. Σπούδασε ελληνική και αγγλική φιλολογία στο ΕΚΠΑ, έφυγε με υποτροφία του Βρετανικού Συμβουλίου στο Λονδίνο όπου ειδικεύτηκε στη διδακτική της αγγλικής σαν ξένη γλώσσα, μετά με υποτροφία Fulbright σπούδασε εφαρμοσμένη γλωσσολογία στο Indiana Univercity των ΗΠΑ και στη συνέχεια έλαβε το διδακτορικό μου πάλι από το ΕΚΠΑ, όπου για 10 χρόνια περίπου διετέλεσε προϊστάμενος του αγγλικού τμήματος. Αυστραλός καθηγητής που ήταν περαστικός από την Αθηνά τον αναζήτησε και του πρότεινε να διδάξει στο Charles Sturt της Αυστραλίας. Σήμερα είναι εκεί ομότιμος καθηγητής, διδάσκει ακόμη ορισμένα εξάμηνα («είμαστε δάσκαλοι, θέλουμε από καιρό σε καιρό να επανέλθουμε στα θρανία και τους φοιτητές μας») και μένει στην Πανεπιστημιούπολη με τη γυναίκα του, καθηγήτρια Ανθρωπολογίας. Εχει συγγράψει σειρά μελετών για την παρουσία των Ελλήνων της Αυστραλίας και της Νέας Ζηλανδίας στα γράμματα και τις τέχνες, όπως και για τον ελληνικό Τύπο, οι οποίες έχουν εκδοθεί στα ελληνικά και τα αγγλικά (το Greek Voices in Australia παρουσιάστηκε και βραβεύτηκε στις εορταστικές εκδηλώσεις της αυστραλιανής Διακοσιετηρίδας). «Δεν κάνω κριτική, αλλά δίνω μια πανοραμική εικόνα της παρουσίας των Ελλήνων στα γράμματα, και πηγαίνω πίσω, στις αρχές του 19ου αι., όταν οι Ελληνες παρήγαγαν προφορική ποίηση, επηρεασμένη από τα ελληνικά δημοτικά τραγούδια. Αναζήτησα τους συγγενείς τους, βρήκα εγγόνια τους, που μου απήγγειλαν τα ποιήματα των παππούδων, τα ήξεραν απ’ έξω, κι εγώ έγραφα με το μαγνητόφωνο… Βασικό θέμα η ξενιτιά, που με τον καιρό άρχισε να εκλείπει. Σήμερα οι Ελληνες της Αυστραλίας, που γράφουν στα ελληνικά, μερικοί, η δεύτερη γενιά και στα αγγλικά, παράγουν μια λογοτεχνία που συναγωνίζεται την αυστραλιανή ή και την ευρωπαϊκή».

Και συνεχίζει την έρευνα. «Τα τελευταία έξι χρόνια έχω επικεντρωθεί στις επιρροές του ελληνισμού της Αυστραλίας στους αυτόχθονες, τους Αβορίγινες και το αντίστροφο, στο χώρο πάντα των γραμμάτων και των τεχνών, στην ποίηση, την πεζογραφία, το θέατρο, τη γλυπτική και τη ζωγραφική. Εχω παρουσιάσει ήδη ένα μέρος της δουλειάς, με εικόνες κλπ., σε συνέδρια, έχω δημοσιεύσει ένα άρθρο για τις αλληλεπιδράσεις μεταξύ Ελλήνων και Αβορίγινων σε τιμητικό τόμο για τον ομότιμο καθηγητή κ. Μηνά Αλεξιάδη και την ελληνική λαογραφία, που εξέδωσε το Δημοκρίτειο».

Για τους απόδημους Ελληνες λέει: «Τρία σκοινιά κρατάνε ενωμένους τους Ελληνες, η γλώσσα, οι ιστορικές παραδόσεις, η ελληνο-ορθοδοξία. Τους δένουν σε σημείο συγκινητικό. Ακούνε τον εθνικό ύμνο και κλαίνε» λέει συγκινημένος. «Αλλά έχουν ενσωματωθεί, δεν είναι πλέον οι “γουόκ”, οι παλιοξένοι, είναι επιστήμονες, επιχειρηματίες, συμβάλλουν στην πρόοδο της χώρας» καταλήγει ο κ. Καναράκης. Η κατάδυση στα βάθη της ψυχής του απόδημου ελληνισμού συνεχίζεται.

Ο Γιώργος Καναράκης έχει συγγράψει πλήθος βιβλίων στους κλάδους της ελληνικής και αγγλικής γλώσσας και γλωσσολογίας, της λογοτεχνίας, της ιστοριογραφίας και του Τύπου του απόδημου ελληνισμού, ενώ μελέτες του έχουν δημοσιευθεί στα ελληνικά, στα αγγλικά, σε Ελλάδα, Κύπρο, Αυστραλία, ΗΠΑ, Καναδά, Γερμανία, Πορτογαλία, Χιλή. Είναι μέλος πολλών ελλαδικών, αυστραλιανών και διεθνών εταιριών και επιτροπών. Εχει δημοσιεύσει μονογραφίες, βιβλιοκρισίες, άρθρα σε συλλογικούς τόμους, περιοδικά και εφημερίδες, έχει λάβει περισσότερα από δέκα βραβεία και μετάλλια σε Ευρώπη, Ελλάδα και Αυστραλία. Επίσης ήταν εκείνος που κατήγγειλε, προ της Ολυμπιάδας του Σίδνεϋ (2000) στα αυστραλιανά και διεθνή ΜΜΕ, την επί χρόνια απεικόνιση της θεάς Νίκης μπροστά από το Κολοσσαίο της Ρώμης στη μία όψη του μεταλλίου των Ολυμπιακών Αγώνων και συνέβαλε ώστε αυτό να αλλάξει και στην Ολυμπιάδα της Αθήνας (2004) να αντικατασταθεί με το Παναθηναϊκό Στάδιο.

Στην ημερίδα που διοργανώθηκε πρόσφατα για τον Γιώργο Καναράκη, μεταξύ άλλων, για το έργο του μίλησαν οι Χριστόφορος Χαραλαμπάκης, ομότιμος καθηγητής Γλωσσολογίας του ΕΚΠΑ, Βασιλική Χρυσανθοπούλου, Επ. Καθηγήτρια Κοινωνικής Λαογραφίας ΕΚΠΑ, Μίμης Σοφοκλέους, διευθυντής του Παττίχειου Δημοτικού Μουσείου του Ιστορικού Αρχείου Λεμεσού. Μηνύματα έστειλαν οι Κάθυ Αλεξοπούλου και Γιάννης Γεωργίου από τον Ελληνο-αυστραλιανό Πολιτιστικό Σύνδεσμο Μελβούρνης, οι Γεράσιμος Κλώνης και Νίκος Πιπέρης από τον Σύνδεσμο Ελλήνων Λογοτεχνών και Συγγραφέων Αυστραλίας,  ο Βασίλης Αδραχτάς από το Κέντρο ΑΧΕΠΑ Νέας Νοτίου Ουαλίας στην Αυστραλία, ο καθηγητής Γιώργος Φραζής από τον πανεπιστήμιο Charles Darwin της Αυστραλίας, ενώ ποιήματα για τον τιμώμενο καθηγητή έστειλαν οι Γρηγόρης Χρονόπουλος από την Αυστραλία και Αντώνης Βαζιντάρης από τον Καναδά.

Πηγή: kathimerini.gr

]]>
2445
Ταξίδι στην Αλεξάνδρεια του χθες και του σήμερα https://farosomogenias.gr/2019/03/15/%cf%84%ce%b1%ce%be%ce%af%ce%b4%ce%b9-%cf%83%cf%84%ce%b7%ce%bd-%ce%b1%ce%bb%ce%b5%ce%be%ce%ac%ce%bd%ce%b4%cf%81%ce%b5%ce%b9%ce%b1-%cf%84%ce%bf%cf%85-%cf%87%ce%b8%ce%b5%cf%82-%ce%ba%ce%b1%ce%b9-%cf%84/ Fri, 15 Mar 2019 05:00:18 +0000 https://farosomogenias.gr/?p=2216

Μπορεί κανείς να χωρίσει τους Αιγυπτιώτες Ελληνες σε δυο κατηγορίες: αυτούς που δηλώνουν γιατρεμένοι από τη νοσταλγία της γενέτειρας γης και αυτούς που αφήνουν να σιγοκαίει ακόμη μέσα τους ο γλυκόπικρος πόνος για τη χαμένη πατρίδα που είναι η Αίγυπτος.

Πιστεύω ότι ο δρ Νικόλας Σφήκας —με διδακτορικό από το ΑΠΘ και πλούσια μελετητική και καλλιτεχνική δράση— ανήκει στη δεύτερη κατηγορία, με τη διαφορά ότι είναι ένας από τους λίγους όπου η νοσταλγία λειτουργεί σαν κίνητρο για δημιουργία και προσφορά. Οπως λέει και ο ίδιος, το βιβλίο, προϊόν πολύχρονης μελέτης, «γεννήθηκε από την επιθυμία μου να συμβάλλω […] στη διάσωση της ιστορικής μνήμης του ελληνισμού της Αιγύπτου», αλλά και για να δώσει αφορμές για περαιτέρω έρευνα.

Γέννημα-θρέμμα του Καΐρου και γόνος οικογένειας εκπαιδευτικών, ο Σφήκας γοητεύτηκε από την Αλεξάνδρεια όπου παραθέριζε μικρός γιατί «συνειδητοποίησα ότι στο χείλος της Αφρικής μεσουρανεί η Ευρώπη», φράση που συνοψίζει γλαφυρά μία από τις πολλές πραγματικότητες αυτής της πόλης που κατέχει ξεχωριστή θέση στην ελληνική και παγκόσμια ιστορία.

Ο τίτλος «Αλεξάνδρεια, από τον Καβάφη στον Μ. Αλέξανδρο: Ιστορία και αρχιτεκτονική – Δυο ελληνικά τετράγωνα (εκδόσεις ΑΩ)», αποδίδει με ακρίβεια το περιεχόμενο του βιβλίου.

Η εξιστόρηση της διαδρομής αιώνων, από την ίδρυσή της από τον Μέγα Αλέξανδρο μέχρι τα χρόνια του Καβάφη, είναι συνοπτική και συνάμα περιεκτική.

Τα «πτολεμαϊκά θαύματα», η παρακμή, οι καταστροφικοί σεισμοί, η επέλαση των Αράβων, οι πόλεμοι, οι διώξεις, οι πανδημίες, η λίμνη Μαρεώτιδα, το εμπόριο του βάμβακα και τα πολύβουα λιμάνια, οι Εβραίοι, ο μοναχισμός, οι Κόπτες, το Πατριαρχείο Αλεξανδρείας, ο Ναπολέων, ο Μοχάμεντ Αλι και πολλοί άλλοι και άλλα, περιγράφονται απνευστί, θα έλεγε κανείς, συμπληρωμένα από αρχαίους χάρτες, σχέδια ταξιδευτών, ψηφιδωτά και καρτ ποστάλ επιλεγμένα από προσωπικές συλλογές και αρχεία.

Το ενδιαφέρον εντείνεται με τα πλούσια εικονογραφημένα κεφάλαια που αφορούν την πολεοδομική εξέλιξη της Αλεξάνδρειας στη σύγχρονη εποχή, τη σχέση Αιγυπτιωτών και Αιγυπτίων και, ειδικότερα, τους Αιγυπτιώτες της Αλεξάνδρειας.

Το πορτρέτο της παροικίας, έτσι όπως διαμορφώθηκε από τα μέσα του 19ου αιώνα, δίνεται μέσα από την πολυσχιδή δράση γνωστών και λιγότερο γνωστών προσωπικοτήτων αλλά και με την περιγραφή όλων των πτυχών της ζωής των παροίκων —καλλιτεχνική, εμπορική, φιλανθρωπική κ.λπ.— που ήταν στην πλειονότητά τους, όπως όλοι οι Αιγυπτιώτες, άνθρωποι μεσαίου και χαμηλού εισοδήματος.

Ιδιαίτερο ενδιαφέρον παρουσιάζουν οι ενότητες που καταπιάνονται με το δομημένο περιβάλλον: εδώ καταγράφεται με χορταστική λεπτομέρεια η κληρονομιά των Ελλήνων αρχιτεκτόνων και μηχανικών της Αλεξάνδρειας —Γρυπάρης, Παρασκευάς, Πάλλης, Οικονομόπουλος, Λεζίνας και άλλοι— σε κτίρια όπως το Χεδιβικό Χρηματιστήριο ή της Εθνικής Τράπεζας της Αιγύπτου, τα οποία συγκροτούν μεγάλο μέρος του αρχιτεκτονικού πλούτου της Αλεξάνδρειας.


Ο συγγραφέας περπάτησε στους δρόμους της και απαθανάτισε με τη φωτογραφική του ελληνικά αρχοντικά και οικοδομές: στην πόλη δραστηριοποιήθηκαν και σπουδαίοι Ευρωπαίοι αρχιτέκτονες, οι οποίοι συνεργάστηκαν συχνά με τους Ελληνες και αυτή η πολιτισμική πανσπερμία αποτυπώνεται στην πληθώρα των αρχιτεκτονικών ρυθμών από όπου τελικά προέκυψε και ένα αλεξανδρινό εκλεκτικιστικό υβρίδιο.

Το τελευταίο κεφάλαιο αφορά το περίφημο Quartier Grec την «ελληνική συνοικία», ενσάρκωση της ελληνικότητας της Αλεξάνδρειας.

Και εδώ οι φωτογραφίες των πολυκατοικιών του Ταμβάκου, του Αυγερινού και άλλων, και των αρχοντικών του Αυγουστίνου, του Μανωλόπουλου ή του Σαλβάγου συμπληρώνονται με κείμενο που περιγράφει ρυμοτομία, κατασκευαστικά έργα, τεχνικές, εσωτερική διακόσμηση και υλικά, αλλά και τους καλοφροντισμένους, μοσχοβολιστούς κήπους που περιέβαλαν τις κατοικίες της αλεξανδρινής ελίτ.

Το βιβλίο ολοκληρώνεται με δυο κείμενα της αρχιτέκτονος Μ. Σακκά – Θηβαίου για το Quartier Grec και τα ελληνικά σχολεία, και με δυο μεγάλους ρυμοτομικούς χάρτες του Quartier και του «ελληνικού» τετραγώνου με τα κοινοτικά σχολεία -χρήσιμα εργαλεία για νοερές ή πραγματικές περιηγήσεις.

*Συγγραφέας και ιστορική ερευνήτρια με ειδίκευση στην ιστορία των Αιγυπτιωτών

Πηγή: efsyn.gr



]]>
2216
Η πρώτη ελληνική κινητή δανειστική βιβλιοθήκη του Λονδίνου είναι γεγονός https://farosomogenias.gr/2018/12/03/%ce%b7-%cf%80%cf%81%cf%8e%cf%84%ce%b7-%ce%b5%ce%bb%ce%bb%ce%b7%ce%bd%ce%b9%ce%ba%ce%ae-%ce%ba%ce%b9%ce%bd%ce%b7%cf%84%ce%ae-%ce%b4%ce%b1%ce%bd%ce%b5%ce%b9%cf%83%cf%84%ce%b9%ce%ba%ce%ae-%ce%b2%ce%b9/ Mon, 03 Dec 2018 15:00:36 +0000 https://farosomogenias.gr/?p=2029

Η πρώτη ελληνική δανειστική βιβλιοθήκη του Λονδίνου, και μάλιστα κινητή, δημιουργήθηκε για να καλύψει τις ανάγκες του βιβλιόφιλου κοινού της Μεγάλης Βρετανίας για τη σύγχρονη ελληνική λογοτεχνία και ποίηση.

Ήδη, αν και βρίσκεται μόλις στον πρώτο χρόνο λειτουργίας της, αριθμεί έναν σημαντικό αριθμό μελών της ελληνικής κοινότητας, ενώ έχει στόχο να συστήσει και στους Βρετανούς αναγνώστες, το πλούσιο συγγραφικό έργο των νέων Ελλήνων λογοτεχνών, μέσα από μεταφρασμένα ψηφιακά βιβλία.

Εδώ και λίγους μήνες λειτουργεί στους κόλπους της, με την ίδια αποδοχή, και η Παιδική Λέσχη Ανάγνωσης, ενώ διοργανώνονται πολιτιστικά δρώμενα -made in Greece- με παρουσιάσεις βιβλίων από τους ίδιους τους συγγραφείς, αναγνώσεις και θεατρικές παραστάσεις.

Αυτό το μήνα ο Ελληνικός Κύκλος Βιβλιόφιλων του Λονδίνου (Ekivil) έσβησε το πρώτο του κεράκι. Στον πρώτο χρόνο ζωής του πραγματοποιήθηκαν περί τις 20 συναντήσεις στο κέντρο του Λονδίνου, κυρίως σε ελληνικά στέκια και καφέ – αφού έχει τη δυνατότητα να μετακινείται – που αποτελούν μία καλή ευκαιρία για συναναστροφές και συζητήσεις, εκτός από τον δανεισμό.

«Δεν φεύγει κάποιος από πολύ μακριά για να πάει σε ένα χώρο με ωράριο, όπως είναι οι κλασικές βιβλιοθήκες. Και δεν είναι ότι δανείζονται απλά ένα βιβλίο, είναι η συναναστροφή και η επικοινωνία που έχει ανάγκη ο Έλληνας εδώ. Θέλαμε να δημιουργήσουμε μία νέα κοινότητα στη νέα ελληνική παροικία που δημιουργείται. Κάθε φορά έρχονται κάποιοι και φέρνουν μαζί τους και άλλους» δήλωσε  η διευθύντρια του Ekivil στη Βρετανία, Παναγιώτα Νάκου.

Στις συναντήσεις επιλέγονται και μεταφέρονται κάθε φορά, από τους χώρους του Ekivil, περίπου 350 βιβλία. Τα μέλη μπορούν να κάνουν την ηλεκτρονική κράτηση του βιβλίου που τους ενδιαφέρει από τις αντίστοιχες κατηγορίες του site του οργανισμού (www.ekivil.org), ακόμη και να δουν τις νέες καταχωρήσεις των βιβλίων που φτάνουν στη Βρετανία από την Ελλάδα, κάθε μήνα. Οι παραδόσεις και παραλαβές γίνονται στους χώρους των συναντήσεων, ενώ ο καθένας μπορεί να δανειστεί μέχρι και τρία βιβλία για διάστημα δύο μηνών.

«Εδώ το πρόβλημα είναι το να φέρεις τα βιβλία από την Ελλάδα, λόγω του όγκου και του βάρους, το οποίο χρυσοπληρώνεις. Δεν υπάρχει βιβλιοπωλείο με ελληνικά βιβλία. Εμείς μεταφέρουμε βιβλία από την Ελλάδα, κάθε μήνα, τα οποία βρίσκουμε από δωρεές, εκδότες και αγορασμένα» είπε η κ.Νάκου.

Το Ekivil σκοπεύει σύντομα να δραστηριοποιηθεί και σε άλλες ελληνικές παροικίες στη Βρετανία, ταυτόχρονα με τις κυριακάτικες συναντήσεις του Λονδίνου, καθώς ήδη υπάρχουν αιτήματα από την Οξφόρδη, το Κέιμπριτζ, το Μάντσεστερ και την Ουαλία.

Ελληνική βιβλιοθήκη για αγγλόφωνους και εκπαιδευτικά προγράμματα στα βρετανικά σχολεία

Στα επόμενα βήματα του Ekivil συμπεριλαμβάνεται και η λειτουργία ελληνικής δανειστικής βιβλιοθήκης για αγγλόφωνους, κυρίως μέσα από το ψηφιακό βιβλίο, σε συνεργασία με εκδοτικούς οίκους στην Ελλάδα, που έχουν μεταφράσεις Ελλήνων συγγραφέων, αλλά τα βιβλία δεν έχουν βγει ποτέ έξω από τα σύνορα.

«Οι Βρετανοί μπορούν να βρουν στα βιβλιοπωλεία μεταφρασμένους Έλληνες κλασσικούς και αρχαίους, αλλά όχι τους σύγχρονους. Θέλουμε να εισχωρήσουμε και στο αγγλόφωνο αναγνωστικό κοινό, τόσο με το πρωτότυπο βιβλίο μεταφρασμένο στα αγγλικά, αλλά και σε ψηφιακή μορφή γιατί σε μεγάλο ποσοστό οι Βρετανοί χρησιμοποιούν το e-book και έχουν μάθει να μην το πληρώνουν ακριβά» επισημαίνει η διευθύντρια του Ekivil στη Βρετανία.

Η ελληνική δανειστική βιβλιοθήκη του Λονδίνου αναπτύσσει επιπλέον την παιδική Λέσχη Ανάγνωσης, με προσκλήσεις συγγραφέων από την Ελλάδα (έχουν ήδη παρουσιάσει βιβλία τους ο Φίλιππος Μανδηλαράς και η Μαριλένα Παππά) και προγραμματίζει την προώθηση ελληνικών εκπαιδευτικών προγραμμάτων στην αγγλική γλώσσα (π.χ. ελληνική μυθολογία και ιστορία από μουσεία και ιδρύματα), τα οποία θα προωθεί στα βρετανικά σχολεία. Ήδη η Παιδική Λέσχη δανείζει βιβλία στο επίσημο ελληνικό δημοτικό σχολείο και σε παροικιακά σχολεία, σε συνεργασία με τους δασκάλους.

(ΑΠΕ – ΜΠΕ)

]]>
2029
Ταξιδεύοντας στην Αίγυπτο https://farosomogenias.gr/2018/08/09/%cf%84%ce%b1%ce%be%ce%b9%ce%b4%ce%b5%cf%8d%ce%bf%ce%bd%cf%84%ce%b1%cf%82-%cf%83%cf%84%ce%b7%ce%bd-%ce%b1%ce%af%ce%b3%cf%85%cf%80%cf%84%ce%bf/ Thu, 09 Aug 2018 07:30:24 +0000 http://farosomogenias.gr/?p=1806 Αίγυπτος… Ένας προορισμός που στα μάτια πολλών ανθρώπων φαντάζει ταξίδι ζωής, ενώ στην πραγματικότητα είναι μια χώρα τόσο κοντά στην Ελλάδα.

Μια νεαρή κοπέλα θέλει να φύγει από το χωριό της, για να ζήσει μια νέα ζωή στην πρωτεύουσα με τους έντονους ρυθμούς της. Η μοίρα της κάνει το χατίρι, αλλά της επιφυλάσσει κι έναν αναπάντεχο ρόλο, αυτόν της ανύπαντρης μητέρας.

Μέσω συγκυριών, δίνεται η ευκαιρία ενός ταξιδιού. Ένα μικρό παιδί λατρεύει τη χώρα του Νείλου, την ιστορία της, τον πολιτισμό της, μα και τον εκεί ελληνισμό που υποδεικνύει τους άρρηκτους δεσμούς των δύο αδελφών χωρών.

Για έναν ανεξήγητο λόγο, το αγόρι ερωτεύεται την Αίγυπτο. Η μητέρα έχει ξεχάσει αυτό το συναίσθημα, ούσα αφοσιωμένη μόνο στο παιδί και τη δουλειά της. Βέβαια, ο έρωτας είναι απρόβλεπτος και μπορεί να σε καρφώσει με το βέλος του εκεί που δεν το περιμένεις.

Λίγα λόγια για το Συγγραφέα

Ο Μαριαντώνης Πολίτης γεννήθηκε στην Αίγυπτο τον Ιούνιο του 1985 από Έλληνες γονείς. Στο Κάιρο έζησε όλα τα παιδικά και μαθητικά του χρόνια. Από μικρό παιδί μιλάει Ελληνικά, Αραβικά, Γαλλικά και Αγγλικά.

Μετά την αποφοίτησή του από το ελληνικό σχολείο Καΐρου (Αμπέτειος Σχολή), ήρθε στην Ελλάδα όπου συνέχισε τις σπουδές του στο Βιολογικό Πανεπιστήμιο Αθηνών.

Ως ανήσυχο πνεύμα όμως, σύντομα μεταπήδησε στο State University of New York Empire State College από όπου αποφοίτησε με άριστα από το τμήμα διεθνών σχέσεων. Είναι κάτοχος ΜΒΑ με ειδίκευση στον τομέα του ανθρωπίνου δυναμικού από το L’Institut Universitaire Kurt Bösch.

Λόγω του ότι μεγάλωσε ανάμεσα στην Αίγυπτο και την Ελλάδα, που είναι δύο χώρες με διαφορετικούς και συνάμα σπουδαίους πολιτισμούς, εμπνεύστηκε να συγγράψει το παρόν βιβλίο. Το «ταξιδεύοντας στην Αίγυπτο» είναι το τέταρτό του δημιούργημα, το οποίο αναφέρεται σε μια εναλλακτική μορφή περιήγησης στη χώρα του Νείλου, μέσα από τα μάτια ενός παιδιού και της ανύπαντρης μητέρας του.

Επίσης, από τα τέλη Ιουνίου του 2016, ο Μαριαντώνης Πολίτης εκτός από συγγραφέας είναι και εκδότης, δημιουργώντας τις «Εκδόσεις Έμπνευσις». Οι παλιότερες κυκλοφορείς του ιδίου, είναι τα δύο μέρη της τριλογίας «Το Τάγμα των Φτερωτών» κι ένα αλληγορικό παιδικό βιβλίο «το ταξίδι του Μύρκα».

(www.hephaestuswien.com)

Η Ομάδα του “Φάρος Ομογένειας” εύχεται στο καινούριο βιβλίο του κου Πολίτη καλοτάξιδο!

]]>
1806
Σαν σήμερα, 2002: Η αναγέννηση της Βιβλιοθήκης της Αλεξάνδρειας https://farosomogenias.gr/2017/10/16/%cf%83%ce%b1%ce%bd-%cf%83%ce%ae%ce%bc%ce%b5%cf%81%ce%b1-2002-%ce%b7-%ce%b1%ce%bd%ce%b1%ce%b3%ce%ad%ce%bd%ce%bd%ce%b7%cf%83%ce%b7-%cf%84%ce%b7%cf%82-%ce%b2%ce%b9%ce%b2%ce%bb%ce%b9%ce%bf%ce%b8%ce%ae/ Mon, 16 Oct 2017 11:42:36 +0000 http://farosomogenias.gr/?p=308

Το ημερολόγιο έγραφε 16 Οκτωβρίου 2002.

Η περίφημη Βιβλιοθήκη της Αλεξάνδρειας, μετά από χιλιάδες χρόνια, άνοιγε ξανά τις πύλες της.

Περισσότεροι από 3.000 εκλεκτοί προσκεκλημένοι παρέστησαν στα εγκαίνια, που έλαβαν χώρα με κάθε μεγαλοπρέπεια. Για την κατασκευή της νέας βιβλιοθήκης χρειάστηκαν 12 χρόνια και περισσότερα από 220 εκατομμύρια δολάρια ΗΠΑ.

Η βιβλιοθήκη έλαβε την ονομασία Νέα Βιβλιοθήκη της Αλεξάνδρειας (Βibliotheca Αlexandrina), για να καταδείξει την προσπάθεια αναβίωσης της αρχαίας βιβλιοθήκης υπό την αιγίδα της UNESCO και της αιγυπτιακής κυβέρνησης.

 

 

 

 

 

 

Από το 2002 που έγινε η έναρξή της η Νέα Βιβλιοθήκη της Αλεξάνδρειας προμηθεύει την παγκόσμια ακαδημαϊκή κοινότητα και κάθε ενδιαφερόμενο που μπορεί να έχει πρόσβαση στα αρχεία της με μοναδικές συλλογές γνώσης πάνω σε θέματα αρχαίων και μεσαιωνικών πολιτισμών, καθώς και σύγχρονων επιστημών και προσφέρει τα μέσα για κοινωνικές και οικονομικές μελέτες σε τοπικό, διεθνές και παγκόσμιο επίπεδο.

Η Νέα Βιβλιοθήκη της Αλεξάνδρειας βρίσκεται στην περιοχή Σελσέλα, στην ίδια περιοχή (σχεδόν) με εκείνη την οποία καταλάμβανε η αρχαία βιβλιοθήκη. Στην περιοχή του Βρουχίου αποκαλύφθηκαν αρχαιολογικά ευρήματα, τα οποία φιλοξενούνται πλέον στο Μουσείο της Βιβλιοθήκης. Η θέα προς τον ανατολικό λιμένα αποκαλύπτει τo παλιό φρούριο των Μαμελούκων στο Καΐτ Μπέι, το οποίο χτίστηκε το 1480, πάνω στα χαλάσματα του περίφημου Φάρου.

Η Βιβλιοθήκη σχεδιάστηκε έτσι ώστε να συγκλίνει προς τη θάλασσα, ενώ ένα τμήμα της είναι βυθισμένο σε μια δεξαμενή νερού, έτσι ώστε να συμβολίζει τον αρχαίο αιγυπτιακό ήλιο που προβάλλει από τη θάλασσα.  Η επικλινής στέγη του οικοδομήματος επιτρέπει την έμμεση χρήση του ηλιακού φωτός στα περισσότερα τμήματα της βιβλιοθήκης και ταυτόχρονα δίνει καθαρή θέα προς τη θάλασσα. Σχεδιασμένος σαν βέλος ένας αεροδιάδρομος ενώνει τη βιβλιοθήκη με το Πανεπιστήμιο, ενώ όλο το κτίριο είναι περιτειχισμένο με πέτρα από γρανίτη του Ασουάν, πάνω στον οποίο είναι σχεδιασμένα καλλιγραφικά γράμματα και αντιπροσωπευτικές επιγραφές από όλους τους πολιτισμούς του κόσμου. Στην ουσία ο όλος σχεδιασμός αποδίδει την κληρονομιά του παρελθόντος και την αναβίωση μιας πολιτισμικής ακτινοβολίας που αγγίζει και τις πιο μακρινές γωνιές του κόσμου.

Η βιβλιοθήκη έχει 13 ορόφους, μέσα στους οποίους υπάρχουν 3.500 θέσεις μελέτης, περίπου 9.000.000 τόμοι, 50.000 χάρτες, 100.000 χειρόγραφα, 30 βάσεις δεδομένων, 10.000 σπάνιες εκδόσεις, 200.000 δίσκοι και μαγνητοταινίες με μουσικά θέματα, 50.000 βίντεο και 1000 εργαζόμενοι.

Ο νέος Διευθυντής της Βιβλιοθήκης της Αλεξάνδρειας είναι πλέον ο Dr. Mostafa el Feki που αντικατέστησε τον Dr. Ismail Serageldin όπου υπηρέτησε την θέση του διευθυντή για 11 χρόνια και τώρα είναι μέλος του Διοικητικού Συμβουλίου μαζί με άλλου διακεκριμένους διανοούμενους όπως τον Sir Magdi Yacoub. Σημειωτέον ότι η Μαριάννα Βαρδινογιάννη είναι μέλος του Συμβουλευτικού Συμβουλίου.

(www.bibalex.org)

]]>
308
Το ελληνικό βιβλίο στην 69η Διεθνή Έκθεση Βιβλίου Φρανκφούρτης https://farosomogenias.gr/2017/10/12/%cf%84%ce%bf-%ce%b5%ce%bb%ce%bb%ce%b7%ce%bd%ce%b9%ce%ba%cf%8c-%ce%b2%ce%b9%ce%b2%ce%bb%ce%af%ce%bf-%cf%83%cf%84%ce%b7%ce%bd-69%ce%b7-%ce%b4%ce%b9%ce%b5%ce%b8%ce%bd%ce%ae-%ce%ad%ce%ba%ce%b8%ce%b5%cf%83/ Thu, 12 Oct 2017 08:20:05 +0000 http://farosomogenias.gr/?p=268 Με πλούσια συλλογή 200 βιβλίων από 60 εκδότες και πυκνό πρόγραμμα εκδηλώσεων θα σηματοδοτηθεί η παρουσία της Ελλάδας στην 69η Διεθνή Έκθεση Βιβλίου της Φρανκφούρτης.

Μετά την συμμετοχή της Ελλάδας στην 24η Διεθνή Έκθεση Βιβλίου του Πεκίνου (23-27 Αυγούστου 2017), όπου διακρίθηκε με το Βραβείο Αριστείας Εκθέτη, και στην 30η Διεθνή Έκθεση Βιβλίου της Μόσχας (6-10/9 2017), όπου υπογράφηκε μνημόνιο συνεργασίας παρουσία της Υπουργού Πολιτισμού, κ. Λυδίας Κονιόρδου, επόμενη στάση είναι  η Φρανκφούρτη όπου φιλοξενείται κάθε χρόνο η σημαντικότερη και μεγαλύτερη διεθνής έκθεση βιβλίου στην Ευρώπη. Τιμώμενη χώρα είναι φέτος η Γαλλία.

Την οργάνωση της ελληνικής συμμετοχής ανέλαβε το Ελληνικό Ίδρυμα Πολιτισμού με την υποστήριξη και υπό την αιγίδα του Υπουργείου Πολιτισμού και Αθλητισμού, σε συνεργασία με τους Έλληνες εκδότες, το Γενικό προξενείο της Ελλάδας στη Φρανκφούρτη και το γραφείο ΕΟΤ Φρανκφούρτης.

Αυξημένος και ο αριθμός των εκδοτών που συμμετέχουν με δική τους βιβλιοθήκη φέτος, φτάνοντας τους 24, έναντι των 20 το 2016, και 11 το 2014. Οι εκδόσεις:  Άγρα, Αιώρα, Ενάλιος-Ωκεανός, Εστία, Ίκαρος, Καλέντης, Καπόν, Καστανιώτης, Κέδρος, Κλειδάριθμος, Cube Art Edition, Libron Εκδοτική, Μελάνι, Μέλισσα, Μεταίχμιο, Νεφέλη, Οσελότος, Παπαδόπουλος, Πατάκης, Όπερα, Romiosini, Society for Biotechnology-Biosciences & Culture, Συμπαντικές Διαδρομές, University Studio Press,  δίνουν ενεργά το παρόν τους μαζί με τα λογοτεχνικά πρακτορεία δικαιωμάτων Ersilia και Iris συμβάλλοντας σε μια νέα ανανεωμένη και δυναμική παρουσία του ελληνικού βιβλίου εκτός συνόρων.

Παιδικό βιβλίο, σύγχρονη ελληνική ποίηση και πεζογραφία, δοκίμιο, μεταφρασμένα ελληνικά βιβλία και λευκώματα τέχνης αποτελούν τις βασικές θεματικές που διαμορφώνουν τον χαρακτήρα του ελληνικού περιπτέρου στη Φρανκφούρτη.

Η εντεινόμενη παρουσία του ελληνικού βιβλίου στο εξωτερικό αποτυπώνεται και στον κατάλογο μεταφρασμένων ελληνικών βιβλίων για το 2016-2017 όπου παρουσιάζονται βιβλία για παιδιά και για ενήλικες, 40 Ελλήνων συγγραφέων που εκδόθηκαν από 13 ελληνικούς εκδοτικούς οίκους και έχουν ήδη μεταφραστεί και κυκλοφορήσει σε χώρες εντός και εκτός Ευρώπης. Ξεχωρίζουν οι 5 ανθολογίες δοκιμίων και ποιημάτων για την Ελλάδα της κρίσης που εκδόθηκαν από διακεκριμένους εκδοτικούς οίκους στην Ευρώπη και τις ΗΠΑ και για τις οποίες θα πραγματοποιηθεί ειδική εκδήλωση.

Το Ελληνικό Περίπτερο θα εγκαινιάσει σήμερα η Γενική Πρόξενος της Ελλάδας στη Φρανκφούρτη κυρία Μαρία Ζήση, την Πέμπτη 12 Οκτωβρίου, στις 5:00μ.μ. ενώ θα ακολουθήσει το καθιερωμένο ελληνικό κοκτέιλ με την ευγενική υποστήριξη του γραφείου ΕΟΤ.

Η ΥΠΟΥΡΓΟΣ ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΥ Κ. ΛΥΔΙΑ ΚΟΝΙΟΡΔΟΥ ΣΤΗΝ 69Η ΔΕΒ ΦΡΑΝΚΦΟΥΡΤΗΣ

Χθες  Τετάρτη, η Υπουργός Πολιτισμού κ. Λυδία Κονιόρδου συναντήθηκε, στο πλαίσιο της Διεθνούς Έκθεσης Βιβλίου Φρανκφούρτης  στην οποία φέτος η Γαλλία είναι τιμώμενη χώρα, με την ομόλογό της και τη Γερμανίδα Υπουργό Πολιτισμού, Μόνικα Γκρούτερς μετά από επίσημη πρόσκληση της Γαλλίδας Υπουργού Πολιτισμού, Φρανσουάζ Νισέν.

ΤΡΕΙΣ ΚΟΡΥΦΑΙΟΙ ΠΟΛΙΤΙΣΤΙΚΟΙ ΘΕΣΜΟΙ ΠΡΟΒΑΛΛΟΝΤΑΙ ΣΤΟ ΕΛΛΗΝΙΚΟ ΠΕΡΙΠΤΕΡΟ

Διεθνής Έκθεση Βιβλίου Θεσσαλονίκης (Θεσσαλονίκη, 3-6 Μαΐου 2018)

Μετά την επιτυχημένη περσινή διοργάνωση, η Διεθνής Έκθεση Βιβλίου Θεσσαλονίκης (ΔΕΒΘ) θα πραγματοποιηθεί φέτος μεταξύ 3-6 Μαΐου 2018, με τιμώμενες τις χώρες της Γαλλοφωνίας και ικανή εκπροσώπηση βιβλίων και συγγραφέων απ’ όλες τις Ηπείρους. Το αφιέρωμα θα έχει διαθεματικό χαρακτήρα καλύπτοντας όλο το φάσμα του χώρου του βιβλίου, και θα διοργανωθεί από το Ελληνικό Ίδρυμα Πολιτισμού. Ενεργή θα είναι η συμμετοχή της Πρεσβείας της Γαλλίας στην Ελλάδα, του Γενικού Προξενείου της Γαλλίας στη Θεσσαλονίκη, του Γαλλικού Ινστιτούτου Ελλάδος, του Γαλλικού Ινστιτούτου Θεσσαλονίκης καθώς και Πρεσβειών άλλων γαλλόφωνων χωρών. Ενεργή θα είναι επίσης και η συμμετοχή του Αριστοτελείου Πανεπιστημίου Θεσσαλονίκης. Η ΔΕΒΘ 2018 θα προβληθεί στο ελληνικό περίπτερο στην Φρανκφούρτη με ειδικό μπάνερ και σχετικό ενημερωτικό υλικό..

Αθήνα Παγκόσμια Πρωτεύουσα Βιβλίου 2018

Η τιμητική διεθνής διάκριση της Αθήνας που επελέγη από την UNESCO ως η «Παγκόσμια Πρωτεύουσα Βιβλίου 2018» θα προβληθεί στο Ελληνικό Περίπτερο με αφίσες  και ενημερωτικό υλικό, σε συνεργασία με την οργανωτική ομάδα του Δήμου Αθηναίων.

«Η απόφαση της UNESCO είναι τιμητική, αποτυπώνει τη διεθνή ακτινοβολία της Αθήνας και ενισχύει τη στρατηγική επιδίωξή μας να αναδειχθεί η πόλη μας σε έναν σύγχρονο πολιτιστικό προορισμό», τόνισε ο δήμαρχος Αθηναίων Γιώργος Καμίνης σε κοινή συνέντευξη τύπου που πραγματοποιήθηκε με την UNESCO για τη μεγάλη διάκριση ανακήρυξης της Αθήνας ως Παγκόσμιας Πρωτεύουσας Βιβλίου για το 2018.

36ο Διεθνές Συνέδριο IBBY (Αθήνα, 30 Αυγούστου-1 Σεπτέμβρη 2018)

Το 36ο Διεθνές Συνέδριο ΙΒΒΥ θα πραγματοποιηθεί, μετά από 42 χρόνια, στην Αθήνα, μεταξύ 30ης  Αυγούστου και 1ης Σεπτέμβρη 2018, εντεταγμένο στο πρόγραμμα εκδηλώσεων της Αθήνας ως  Παγκόσμιας Πρωτεύουσας Βιβλίου. Το συνέδριο θα πραγματοποιηθεί από την IBBY Ελλάδας και θα έχει θέμα «Όταν η Ανατολή συναντά τη Δύση, στα βιβλία για παιδιά και στα παραμύθια». Θα φιλοξενήσει ερευνητές και δημιουργούς της παγκόσμιας παιδικής και νεανικής λογοτεχνίας συμβάλλοντας στη συζήτηση και στην έρευνα. Στο ελληνικό περίπτερο θα παρευρεθούν ως εκπρόσωποι του ΙΒΒΥ η πρόεδρος του ΙΒΒΥ Βασιλική Νίκα και ο υποψήφιος συγγραφέας για το σημαντικό διεθνές βραβείο H. C. Andersen, Βαγγέλης Ηλιόπουλος. Ενημερωτικό υλικό για το συνέδριο θα διατεθεί στο ελληνικό περίπτερο.

«ΜΙΑ ΕΙΚΟΝΑ ΤΟΥ ΚΟΣΜΟΥ ΤΗΣ ΕΙΚΟΝΟΓΡΑΦΗΣΗΣ ΣΤΗΝ ΕΛΛΑΔΑ» – ΕΚΘΕΣΗ ΒΡΑΒΕΥΜΕΝΩΝ ΕΙΚΟΝΟΓΡΑΦΩΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΛΛΑΔΑ

Με αφορμή την έκδοση του λευκώματος «Εικονογράφοι από την Ελλάδα» από το Ελληνικό Ίδρυμα Πολιτισμού για την Διεθνή Έκθεση Βιβλίου Θεσσαλονίκης 2017, θα πραγματοποιηθεί στην ΔΕΒ Φρανκφούρτης έκθεση 15 βραβευμένων Ελλήνων εικονογράφων με το Κρατικό Βραβείο Εικονογράφησης και το Βραβείο ΙΒΒΥ. Σκοπός είναι να δοθεί στους επισκέπτες του ελληνικού περιπτέρου μια μικρή, ωστόσο ενδεικτική εικόνα του πλούσιου κόσμου της εικονογράφησης στην Ελλάδα και να προωθηθεί τόσο το ελληνικό βιβλίο όσο και η δουλειά των  δημιουργών στο εξωτερικό.

Η ΚΑΛΛΙΑ ΠΑΠΑΔΑΚΗ ΣΤΗ ΔΕΞΙΩΣΗ ΓΙΑ ΤΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΒΡΑΒΕΙΟ ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑΣ

Την Τετάρτη 11 Οκτωβρίου, η συγγραφέας Κάλλια Παπαδάκη θα παρευρεθεί στην εκδήλωση «Meet the EUPL-Happy Hour» μαζί με άλλους συγγραφείς και εκδότες που έλαβαν το Ευρωπαϊκό Βραβείο Λογοτεχνίας το 2017.

ΕΚΔΗΛΩΣΕΙΣ ΓΙΑ ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΕΣ ΑΠΟ ΤΟΝ ΧΩΡΟ ΤΟΥ ΒΙΒΛΙΟΥ

  • Για το ελληνικό βιβλίο στον γερμανόφωνο κόσμο θα συζητήσουν  η Michaela Prinzinger, μεταφράστρια, ο Κώστας Κοσμάς, επιστημονικός συνεργάτης/συντονιστής του CeMoG και υπεύθυνος του εκδοτικού προγράμματος Edition Romiosini, ο Σεβαστός Σαμψούνης, συγγραφέας, εκδότης – Εκδόσεις Größenwah και ο Ingo Drzecnik, εκδότης – Εκδόσεις Elfenbein. Η συζήτηση θα συμπεριλάβει την πορεία και την απήχηση των πρόσφατων γερμανικών μεταφράσεων ελληνικών λογοτεχνικών έργων, τις δυσκολίες και τις προοπτικές ενός τέτοιου εγχειρήματος καθώς και την δυναμική της λογοτεχνίας ως ισχυρού παράγοντα στο πλαίσιο της σύγχρονης πολιτιστικής πολιτικής εντός και μεταξύ των χωρών. Στην συζήτηση θα παρευρεθεί και θα μιλήσει ο συγγραφέας Θανάσης Βαλτινός, προσκεκλημένος από το CeMoG και το Ελληνικό  Ίδρυμα Πολιτισμού. Την εκδήλωση θα συντονίσει ο Σπύρος Μοσκόβου, επικεφαλής της ελληνικής υπηρεσίας της Deutsche Welle, ενώ θα πραγματοποιηθεί και ταυτόχρονη ραδιοφωνική αναμετάδοση.
  • Για τις προκλήσεις και προοπτικές των Εκδόσεων Ανοιχτής Πρόσβασης θα συνομιλήσουν η Dr. Charlotte Wien, University Library of Southern Denmark, ο Περικλής Δουβίτσας, εκδότης – Εκδόσεις Νεφέλη, η Άννη Ραγιά, εκδότρια – Εκδόσεις Μέλισσα, ο Γιάννης Τσάκωνας, Acting Director, Library & Information Center, University of Patra, ο Αντώνης Καρατζάς, πρόεδρος του ΟΣΔΕΛ, εκδότης – Εκδόσεις Νομική Βιβλιοθήκη και ο Θάνος Ψυχογιός, μέλος Δ.Σ. ΟΣΔΕΛ, ΣΕΕΒΙ, εκδότης – Εκδόσεις Καρδαμίτσα. Χαρτογραφώντας τις δυσκολίες, τους κινδύνους, τις προκλήσεις και τις προοπτικές που φέρνει η χρήση των νέων μέσων ανοιχτής πρόσβασης, η συζήτηση θα επιχειρήσει να προσδιορίσει τα στάδια της προετοιμασίας που απαιτούνται για μια νέα οικονομία της επιστημονικής έκδοσης μέσα από την ώριμη συνεργασία Πανεπιστημίων και εκδοτών.

ΕΚΔΗΛΩΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΟ ΕΥΡΥ ΚΟΙΝΟ

  • Ο Δημήτρης Τζιόβας, καθηγητής Νεοελληνικών Σπουδών στο Πανεπιστήμιο του Birmingham, και η Ελένη Γιαννακάκη, συγγραφέας, συζητούν με αφορμή το βιβλίο που επιμελήθηκε ο Δημήτρης Τζιόβας «Greece in Crisis – The Cultural Politics of Austerity» (I.B. TAURIS 2017), το οποίο μόλις κυκλοφόρησε και την ανθολογία δοκιμίων «Critical times, critical thoughts» (Cambridge Scholars Publishing, 2015) που επιμελήθηκε η Ελένη Γιαννακάκη,  εξετάζοντας το τοπίο που διαμόρφωσε η κρίση ως προς την σύγχρονη ελληνική σκέψη και τέχνη και εξερευνώντας τις πολλαπλές αναπαραστάσεις του.
  • Η Karen Van Dyck, «Kimon A. Doukas» Professor of Hellenic Studies/ Columbia University, ο Θεόδωρος Χιώτης, συγγραφέας, θεωρητικός της λογοτεχνίας, και ο Adrian Kasnitz, συγγραφέας, συζητούν για τις ανθολογίες σύγχρονης ελληνικής ποίησης «Austerity Measures-The new greek poetry» (Penguin 2016), «Futures: Poetry of the Greek Crisis» (Penned in the Margins 2015) και «Kleine tiere zum schlachten, Neue gedichte aus Griechenland» (υπό έκδοση, Parassitenpresse 2017) που αντιστοίχως επιμελήθηκαν, καθώς και για το ταξίδι, τον αντίκτυπο και την υποδοχή της σύγχρονης ελληνικής ποίησης στην Αγγλία, τις ΗΠΑ και τη Γερμανία.
  • «Η λογοτεχνία είναι χρησμός» ονομάζεται η εκδήλωση που θα τιμήσει τον Θανάση Βαλτινό ως σύγχρονο κλασικό των ελληνικών γραμμάτων με μεγάλη επιρροή σε μια σειρά σύγχρονων συγγραφέων. Οι εκδόσεις Edition Romiosini / Κέντρο Νέου Ελληνισμού δημοσιεύουν για πρώτη φορά μια αντιπροσωπευτική επιλογή του έργου του σε αυτόνομη έκδοση, καθώς και μια συλλογή άρθρων για το έργο του, στη γερμανική γλώσσα. Εξ αφορμής της διπλής έκδοσης και στο πλαίσιο της επίσημης ελληνικής παρουσίας στη Διεθνή Έκθεση Βιβλίου της Φρανκφούρτης, η Edition Romiosini / Κέντρο Νέου Ελληνισμού Βερολίνου και το Ελληνικό Ίδρυμα Πολιτισμού διοργανώνουν βιβλιοπαρουσίαση και συζήτηση με τον συγγραφέα. Η εκδήλωση θα πραγματοποιηθεί στο βιβλιοπωλείο Weltenleser.

ΕΚΔΗΛΩΣΕΙΣ ΓΙΑ ΠΑΙΔΙΑ

  • Καλοί και κακοί πειρατές πιάνουν λιμάνι στη Φρανκφούρτη, με τον συγγραφέα Αντώνη Παπαθεοδούλου να υποδέχεται την τελευταία ημέρα της έκθεσης τους μικρούς φίλους του βιβλίου από τα Ευρωπαϊκά Σχολεία Φρανκφούρτης, σ’ ένα βιωματικό εργαστήριο ενάντια στον σχολικό εκφοβισμό, με αφήγηση, χειροτεχνίες και πολύ παιχνίδι.
  • Ο συγγραφέας Βαγγέλης Ηλιόπουλος θα επισκεφθεί το Ευρωπαϊκό Σχολείο Φρανκφούρτης για μια γνωριμία των μαθητών με τον «Τριγωνοψαρούλη»

(www.elliniki-gnomi.eu)

]]>
268